Home >News > ProMED翻訳情報(274回) ~ウルグアイの農場で発生した家畜の狂犬病(OIE報告)~

ProMED翻訳情報(274回) ~ウルグアイの農場で発生した家畜の狂犬病(OIE報告)~

2014.08.13

RABIES – URUGUAY (02): (CERRO LARGO) BOVINE, OVINE, OIE
*******************************************************

Date: Fri 11 Apr 2014  Source: OIE, WAHID (World Animal Health Information Database), weekly disease information 2014; 27(16)

Rabies, Uruguay
—————
Information received on [and dated] 11 Apr 2014 from Dr Carlos A Correa Messuti, [OIE delegate for Uruguay, Office of International Affairs, General Directorate of Livestock Services (DGSG), Ministry of Livestock, Agriculture and Fisheries (MGAP)], Montevideo, Uruguay
ウルグアイ、モンテビデオのCarlos A Correa Messuti博士[ウルグアイのOIE代表、国際問題事務所、家畜診療所長(DGSG)、家畜農業漁業省]から2014年4月11日に受け取った情報

Summary
要約
Report type: follow- up report no 1
報告様式:報告No.1の続報
Date of start of the event: 5 Mar 2014
事象開始日 :2014年3月5日
Date of pre-confirmation of the event: 26 Mar 2014
事象確定前の日付 :2014年3月26日
Reason for notification: reoccurrence of a listed disease
提出理由:リストされた疾病の再発生
Date of previous occurrence: March 2010
以前の発生の日付:2010年3月
Manifestation of disease: clinical disease
疾病の発現様式:臨床疾患
Causal agent: Rabies virus
病因:狂犬病ウイルス
Serotype: pending
血清型:未確定
Nature of diagnosis: laboratory (advanced)
診断の種類:実験室(先進的)
This event pertains to the a defined zone within the country
この出来事は、国内の限定地域に関係する

New outbreaks (2)
新しい発生(2)

Outbreak 1: Sierra de Acegua, Sierra de Acegua, 5th, Cerro Largo
発生1:Sierra de Acegua, Sierra de Acegua, 5th, セロラルゴ
Date of start of the outbreak: 10 Mar 2014
発生開始日:2014年3月10日
Outbreak status: continuing (or date resolved not provided)
発生状況:継続(または解決日時は示されていない)
Epidemiological unit: farm
疫学的単位:農場
Affected animals:
Species / Susceptible/ Cases / Deaths/ Destroyed / Slaughtered Cattle / 179 / 16 / 16 / 0 / 0
Affected population: beef cattle farm
罹患動物:
種/ 感受性/ 症例数/ 死亡数/ 殺処分数/ 屠殺したウシの数/ 179 / 16 / 16 / 0 / 0
罹患した個体群:肉牛飼育場

Outbreak 2: Sierra de Acegua, Sierra de Acegua, 5th, Cerro Largo
発生2:Sierra de Acegua, Sierra de Acegua, 5th, セロラルゴ
Date of start of the outbreak: 10 Mar 2014
発生開始日:2014年3月10日
Outbreak status: continuing (or date resolved not provided)
発生状況:継続(または解決日時は示されていない)
Epidemiological unit: farm
疫学的単位:農場
Affected animals:
Species / Susceptible / Cases / Deaths / Destroyed / Slaughtered Cattle / 640 / 6 / 6 / 0 / 0 Sheep / 573 / 1 / 1 / 0 / 0
Affected population: a mixed -farming holding (cattle-sheep)
罹患動物:
種/ 感受性/ 症例数/ 死亡数/ 殺処分数/ 屠殺したウシの数/ 640 / 6 / 6 / 0 / 0
ヒツジ / 573/ 1/ 1/ 0/ 0
罹患した個体群:混合農場地(ウシ-ヒツジ)

Summary of outbreaks: total outbreaks: 2
発生の概要:合計発生数:2
Total animals affected:
Species / Susceptible / Cases / Deaths / Destroyed / Slaughtered Cattle / 819 / 22 / 22 / 0 / 0 Sheep / 573 / 1 / 1 / 0 / 0
罹患動物合計:
種/ 感受性/ 症例数/ 死亡数/ 殺処分数/ 屠殺したウシの数/ 819 / 22 / 22 / 0 / 0
ヒツジ / 573 / 1 / 1 / 0 / 0
Outbreak statistics (rates apparent, expressed as percentages)
発生状況(明らかになった割合を%で表示)
Species / morbidity rate / mortality rate / case fatality rate / Proportion susceptible animals lost* Cattle / 2.69 / 2.69 / 100 / 2.69 Sheep / 0.17 / 0.17 / 100 / 0.17 *
種/ 罹患率/ 死亡率/ 致死率/ 死亡した感受性動物の割合
ウシ/ 2.69 / 2.69 / 100 / 2.69 ヒツジ/ 0.17 / 0.17 / 100 / 0.17
Removed from the susceptible population through death, destruction, and / or slaughter
* 死亡、駆除または屠殺により感受性集団から除外されたもの

Epidemiology
疫学
Source of the outbreak(s) or origin of infection: contact with wild species.
発生源または感染源: 野生種との接触

Epidemiological comment: the outbreak reported in the immediate notification included 3 farms and has now been updated; the new outbreaks in this report concern 2 of the 3 farms previously mentioned. A 25-km [15.5 mi] buffer zone has been established around the outbreaks where the following measures have been taken:
 疫学的コメント:即時通知により報告された発生には3つの農場が含まれ、現在更新されている;この報告における新しい大発生は、以前に言及された3つの農場のうちの2つに関係がある。25km[15.5マイル]の緩衝地帯は、以下の処置がとられた発生地のまわりで設置された:

1. Vaccination and booster vaccination of animals are recommended.
Primary vaccination has been applied so far in 24 871 animals. The Livestock Services keep track of doses requested and of farmers concerned.
 1.動物のワクチン接種と追加ワクチン接種が推奨されている。
最初のワクチン接種は今までのところ、24,871頭の動物になされた。家畜診療所は、必要とされるワクチンの量と関連した農業従事者の探査を行っている。

2.Epidemiological investigations were carried out in the holdings in the buffer zone (Cerro Largo and Rivera Departments). In these holdings, data were collected on the presence of bats, their stray behavior, their shelters, whether there are hills, mountains or places favourable for _Desmodus rotundus_ habitat, the presence of animals bitten by _Desmodus rotundus_ or of animals with myiasis as well as animals with neurological signs. Also, they were asked whether their animals had been vaccinated. It was concluded that in the buffer zone 285 farmers in Cerro Largo and 3 in Rivera were concerned (109 046 cattle, 45 297 sheep, 3734 horses, 463 swine). In the zone only 2 farms with animals having been bitten and 2 new shelters, not yet registered by the team in charge of capturing bats, were found. On [5 Apr 2014], the teams in charge of capturing bats within the Livestock Services began to work in the buffer zone in order to: a) find new shelters, b) georeference them, c) assess the health status of the _Desmodus rotundus_ colonies in the zone, d) control the _Desmodus rotundus_ population in the shelters. Up to date 3 additional new shelters have been found and the population is being reduced.
 2. 疫学的調査は、緩衝地帯(セロラルゴとリヴェラ部)の保有地で行われた。これらの保有地で、コウモリの存在、彼らのあちこちをさまよう習性、彼らのねぐら、ナミチスイコウモリの生息地に好都合な丘、山脈あるいは場所があるかどうか、ナミチスイコウモリにより咬まれた動物または神経を示すハエウジ症の動物の存在に関するデータが集められた。また、彼らは、彼らの飼育する動物がワクチン接種を受けたかどうか尋ねられた。それは、緩衝地帯のセロラルゴにおける285人とリヴェラの3人の農民が関係していると結論した(109,046頭のウシ、45,297頭のヒツジ、3,734頭のウマ、463頭のブタ)。その地域では、咬まれた動物のいる2つ農場とコウモリ捕獲担当チームにまだ確認されていない2つの新しいねぐらだけが見いだされた。[2014年4月5日]に、家畜診療所内のコウモリ捕獲担当チームが緩衝地帯で、a)新しいねぐらを見つけるため、b)その土地に地理的座標をつけるため、c) 地域のナミチスイコウモリ群生地の衛生状態を評価するため、d) ねぐらでのナミチスイコウモリの数をコントロールするために動き始めた。最新の3つのさらなるねぐらが発見され、コウモリの数を減らしているところである。

Georeferenced points of vampire bats niches have begun to be registered on the SISA website (Animal Health Information Systems) and shared with the MSP (Ministry of Public Health) and Brazilian Services. The MSP is vaccinating technicians from Field and Laboratory Veterinary Services in Cerro Largo, Rivera, and Treinta y Tres with pre-exposure and post-exposure vaccines. The Zoonosis Committee continues vaccinating in the outbreak zone and around and has vaccinated so far 95 dogs and 5 cats.
 吸血コウモリの生息地の座標ポイントは、SISA(動物衛生情報システム)のウェブサイトに記録され、MSP(公衆衛生省)とブラジルの行政に共有され始めた。MSPは、セロラルゴ、リヴェラおよびトレインタ・イ・トレスの野外調査および実験室獣医診療所の技術者たちに曝露前および曝露後ワクチンを接種している。ズーノーシス委員会は、発生地帯とその周りでワクチン接種を続け、ここまで95頭のイヌと5頭のネコにワクチンを接種した。

Control measures
制御方法
Measures applied: control of wildlife reservoirs; movement control inside the country; vaccination in response to the outbreak(s);
適用される方法:野生の保毒動物のコントロール;国内の移動制限;発生に応じたワクチン接種

Administrative division / Species / Total vaccinated / Details Cerro Largo / Cattle / 3835 / Vaccination certified by a private veterinarian who presents the certificate to the Livestock Services in Cerro Largo
 行政区域/ 動物種/ 総ワクチン接種数/ セロラルゴの詳細図/ ウシ/ 3835/セロラルゴで証明書を家畜診療所に提出する民間の獣医によって保証される予防接種

no treatment of affected animals.
罹患動物には処置をしない

Measures to be applied: no other measures
適用されるべき方法:他の処置はない

Future reporting
The event is continuing. Weekly follow-up reports will be submitted.
今後の報告
この出来事は継続している。毎週の追跡調査レポートが提出されるだろう。

[The location of the outbreaks can be seen on the interactive map included in the OIE report at the source URL above.]
[発生の位置は、上記の出所URLでOIE報告書に含まれた対話型の地図上で見ることができる。]

[It is great to know that vaccinations are under way. I wonder if there is any deforestation occurring that may force the bats into the more populated area?
 [ワクチン接種が進行中であることを知ることは素晴らしい。森林伐採があるならば、それがコウモリをより多く集中する地域に押し込むかもしれないので、私は驚いている?

PageTop