Home >News > ProMED翻訳情報(288回) ~アメリカで発生したねこ、犬からの狂犬病暴露~

ProMED翻訳情報(288回) ~アメリカで発生したねこ、犬からの狂犬病暴露~

2014.09.20

RABIES – USA (13): (SOUTH CAROLINA) FELINE, CANINE, HUMAN EXPOSURE

狂犬病-USA(13):(サウスカロライナ)猫、犬、人暴露

******************************************************************

Date: Fri 25 Jul 2014   Source: WLTX [edited]

 

 

 

A total of 9 people were exposed to rabies by a cat and dog at the start of this week, reports South Carolina’s Department of Health and Environmental Control [DHEC].

今週始めに総計9名の人が犬及び猫による狂犬病の曝露を受けた。と、サウスカロライナ州衛生及び環境管理局[DHEC]が報告している。

 

In Kershaw County, 3 separate people were exposed to rabies by a stray cat in Camden on [Mon 21 Jul 2014] and [Tue 22 Jul 2014]. The cat was captured and tested positive for rabies in lab tests Wednesday [23 Jul

2014].

Kershaw郡において3名の別々の人々が[2014年7月21日(月)]及び[2014年7月22日(火)]にCamdenで野良猫による狂犬病の曝露を受けた。その猫は、水曜[2014年7月23日]に捕獲され、実験室で狂犬病と診断された。

 

In Greenwood County, one family dog exposed 6 different people to rabies on Monday [21 Jul 2014]. The dog had not been vaccinated against the disease, and likely was exposed to it through contact with a wild animal such as a fox, raccoon, bat, or skunk.

Greenwood郡において月曜[2014年7月21日]に一頭の家庭飼育犬が6名の異なった人達を狂犬病に曝露させた。その犬は、狂犬病ワクチンを接種しておらず、狐やアライグマ、コウモリ、スカンクのような野生動物との接触によりそれ(狂犬病)に感染したと思われる。

 

These cases bring the total number of 71 confirmed cases of rabies in animals so far this year [2014].

これらの事例により、今年[2014]になってから動物における狂犬病確認例は総計71例となった。

 

Pets that are exposed to the virus must be either euthanized, or quarantined for the fatal disease to run its course. Once rabies has infected the family pet, there is no cure. Above and beyond, the most important protection against this heartbreaking virus is through vaccination. DHEC sponsors rabies clinics across the state, in association with local veterinarians every spring, and low-cost vaccinations are available every day at local veterinary clinics.

狂犬病ウイルスに曝露された愛玩動物は、安楽死されるかまたは死の転帰をたどる期間中隔離されなければならない。ひとたび家庭動物が感染したら、治療方法はない。この痛ましいウイルスに対する最も重要な予防方法はワクチン接種である。DHECは、毎春、地方獣医師と連携して、州全域で狂犬病相談所を開いている。そして地方獣医診療所での安価なワクチン接種がいつも可能となっている。

 

In addition, Pawmetto Lifeline’s “Care-A-Van” travels all over the Midlands every Friday, Saturday, and Sunday, offering rabies vaccinations, along with other necessary vaccinations and services such as heart worm. For complete information on their services offered and schedule of locations, visit their website at

 

それに加えて、Pawmetto Lifelineの”Care-A-Van”(移動ワクチン車)は、州内を毎週金曜日、土曜日及び日曜日に移動して狂犬病のワクチン接種をし、加えて他の必要なワクチン接種やフィラリアの治療を行っている。彼らの提供するサービスや地域の予定に関する完全な情報は、彼らのウェブサイトで得る事ができる。

 

If you are scratched or bitten by a potentially rabid animal, or get the animal’s saliva in a pre-existing wound, immediately wash the area with plenty of soap and water, and then be sure to seek medical attention and report the incident to DHEC.

 

もし、あなたが狂犬病で発病していると思われる動物に引っ掻かれたり咬まれたなら、または既存の傷口にそのような動物の唾液が付着したら、すぐにその部分を十分な石鹸と水で洗浄して、医療処置を必ず受けるべきである。そして、その事故についてDHECまで報告することである。

[Byline: Derry London]

 

 

[By definition strays are rarely vaccinated, and most domesticated dogs will have contact with wildlife, usually bats, raccoons, possums, and skunks coming into their backyards. A dog may survive contact with a rabid fox, but a coyote will kill it, rabid or not. If your cats and dogs are not up to date on their rabies shots, get them vaccinated ASAP. – Mod.MHJ]

明らかな放浪動物がワクチン接種を受けているのは稀である。そして、ほとんどの飼い犬は、裏庭に入り込んでくる、通常コウモリ、アライグマ、オポッサムやスカンクなどの野生動物と接触する。犬は、狂犬病キツネと接触して生き残るだろうが、しかし、コヨーテは狂犬病に罹っていようとなかろうと犬を殺してしまうだろう。あなたの飼っている猫や犬が狂犬病予防注射を更新していなかったなら、ワクチンを受けさせることである。

 

PageTop