Home >News > ProMED翻訳情報(353回) ~フロリダ州で発生したコウモリからの狂犬病曝露事例~

ProMED翻訳情報(353回) ~フロリダ州で発生したコウモリからの狂犬病曝露事例~




Date: Sun 22 Feb 2012       Source: Outbreak News Today [edited]


Florida Department of Health in Leon County officials have issued a rabies alert after receiving information that several students may have handled bats on the campus of Lawton Chiles High School during the week of 16-20 Feb 2015. People who had direct contact with a bat should be evaluated by the Health Department to determine whether medications are needed for possible exposure to rabies.

Leon郡にあるフロリダ州保健局の担当官は、2015年2月16‐20日の週の間に、Lawton Chiles高校のキャンパスで数人の学生がコウモリを触ったかもしれないという情報を受けて、狂犬病警報を出した。コウモリと直接接触したヒトは、狂犬病曝露の可能性に対して薬が必要かどうかを決定するために、保健局によって評価されなければいけない。


Although rabies exposure is an urgent situation, it generally isn’t an emergency, according to health officials. There is no need to rush to the emergency room or to your doctor’s office. It usually takes weeks after an exposure for rabies to make a person ill, so we have time to carefully evaluate who does and who doesn’t need preventive treatment.



You may need treatment if you had direct contact with a bat, which includes handling a bat with your bare hands or skin, having a bat land on you, or being bitten or scratched by a bat.



If you had direct contact with a bat, please call the Health Department at 850-606-8131. This special number will be available for reporting contact with bats for one week. We will be available at this number from Monday through Friday, 22-26 Feb 2015, from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. This weekend’s hours (20-21 Feb 2015) will be 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Please don’t delay reporting possible exposure to us.

もしあなたがコウモリとの直接的な接触をしたなら、どうか 850-606-8131の保健局に電話してほしい。この特別な番号は、1週間コウモリとの接触を報告することに利用できる。私たちは、2015年2月22日から26日の月曜日から金曜日(表示は米国時間)、午前8時半から午後5時まで利用可能である。この週末の時間は(2015年2月20‐21日)、午前9時から午後5時までである。どうか、曝露の可能性を私たちに報告することを遅らせないようにして欲しい。


Rabies Prevention: Avoid direct human and domestic animal contact with wild animals. Have your veterinarian vaccinate pets and at-risk livestock; make sure you follow your veterinarian’s instructions for revaccination. Do not allow your pets to run free. Follow leash laws by keeping pets and livestock secured on your property.



Never feed wild or stray animals; avoid attracting them with outdoor food sources. Feed your pets indoors. If your animal is attacked by a wild, stray or unvaccinated animal, do not examine your pet for injuries without wearing gloves. Do wash your pet with soap and water to remove saliva from the attacking animal.


[There must be some reason for the Florida Department of Health issuing this warning in spite of the absence of any report in this release of a confirmed case of a rabid bat, specifically in regard of a risk to the students in this Tallahassie high school. But we should all be aware of this risk … just ask any child in Texas about not handling bats and especially “sick” bats. This is drummed into their heads regularly, and so should be elsewhere.

[ 確定した狂犬病コウモリの発表において、特にこのTallahassie高校の学生たちのリスクに関していかなる報告も無いにも拘らず、フロリダ保健局がこの警告を出したことにはいくつかの理由があるに違いない。しかし、私たちはこのリスクに気付くべきである … テキサス州で、コウモリ、特に”病気”のコウモリに触らないということについてどんな子供にでも尋ねてみて欲しい。これは彼らの頭にしっかりと叩き込まれるので、どんな場所でもそうあるべきである。


Bat rabies cycles separately from terrestrial rabies (e.g., in raccoons, skunks, foxes, dogs). And this is a global risk … just look at the postings listed just for 2011-14. Bats have their own strains of rabies virus, and this is transferred when a sick bat is found by a cat (it’s a great toy!), or dogs or whatever. For some reason, human incubation periods associated with known or unrealised bat exposure can be extended way beyond the usual 3 weeks to 3 months period. – Mod.MHJ

コウモリの狂犬病は、陸棲動物の狂犬病(例えばアライグマ、スカンク、キツネ、イヌ)とは別に循環している。そして、これはグローバルなリスクである … ただ2011-14年の間に掲載された投稿を見なさい。コウモリは、自分たちの狂犬病ウイルス株を持っていて、病気のコウモリが、ネコ(それはすてきなおもちゃである!)やイヌ、また何であれ見つかってしまったとき、これはうつされてしまう。いくつかの理由のために、確認されたあるいは気づかれないコウモリによる曝露に伴うヒトの潜伏期は、通常の3週間から3ヶ月間より延長されることもある。]