Home >News > ProMED翻訳情報(366回) ~フィリピンで発生した野犬の咬傷による人の狂犬病死亡事例~

ProMED翻訳情報(366回) ~フィリピンで発生した野犬の咬傷による人の狂犬病死亡事例~



Date: 6 Apr 2015   Source: Philippines News Agency [edited]

People bitten by dogs should not keep the incident to themselves and should immediately consult a doctor, health authorities advised after a 43-year-old man in Albay province died of rabies at the Bicol Training and Teaching Hospital (BRTTH) Maundy Thursday [2 Apr 2015].
犬に噛まれた方はそのことを隠さず直ちに医者に相談してください、と保健当局はアルバイ州の43才の男性が狂犬病によりBicol Training and Teaching 病院 (BRTTH)において聖木曜日[2015年4月2日]に死亡した後に勧告した。
Police said the man from Barangay San Roque, Tabaco City, was bitten by a stray dog in February 2015, yet he did not inform his relatives or the owner of the dog about what happened. Feeling ill, the man was rushed to the BRTTH but it was too late. The attending physician found out that rabies had already spread throughout his entire body.
警察によるとTabaco市のBarangay San Roqueから来た男性は2015年2月に放浪犬に噛まれ、それにもかかわらず彼の親戚や犬の所有者に何が起こったかについて伝えなかった。具合が悪くなり男性はBIRTHに急いで運ばれたが、それは遅すぎた。主治医は狂犬病がすでに彼の全身に広がっていること知った。
This case is the 1st in Tabaco City and has prompted health authorities to intensify their information campaign among residents about immediately consulting doctors once bitten by a dog, especially a stray.

[Rabies is a severe problem in the Philippines, with 199 human deaths in 2013 and 202 in 2011, and with virtually all provinces with animal cases. There is an active rabies control programme and as it succeeds with more public awareness, we can expect to see a contradictory increase in reporting. This is just the revelation of what would otherwise have been missed cases. And this tragic case of an ignored exposure will provide benefits in increased awareness to not ignore such events. He will not have died in vain. – Mod.MHJ
[狂犬病はフィリピンで深刻な問題であり、2013年に199人、2011年に202人の死者があり、動物の場合事実上すべての州にあります。積極的な狂犬病制御プログラムがあり、それはより多くの市民意識を得た時、私たちは報告の矛盾した増加を見ることを期待することができます。これはそうでなければ見逃し例であったものの単なる啓示です。無視された曝露のこの悲劇的な事例は、このような事を無視しないために、さらに意識を高めるのに役立つでしょう。彼の死を無駄にしません。- Mod.MHJ