Home >News > ProMED翻訳情報(372回) ~アメリカで報告されたコウモリの狂犬病(3題)~

ProMED翻訳情報(372回) ~アメリカで報告されたコウモリの狂犬病(3題)~

2015.06.27

RABIES – USA (10): BAT, POSSIBLE HUMAN EXPOSURE

***********************************************

 

In this posting:

[1] Colorado (Pueblo County): bat

[2] Maryland (Anne Arundel County): bat

[3] Alabama (Madison County): bat, possible human exposure

この投稿では:

  • コロラド州(プエブロ郡):コウモリ
  • メリーランド州(アナランデル郡):コウモリ
  • アラバマ種(マジソン郡):コウモリ、ヒト曝露の疑い

******

[1] Colorado (Pueblo County): bat

Date: Wed, 6 May 2015     Source: KRDO.com [edited]

 

 

A bat that was found on the ground in the 2400 block of E Orman Ave [in Pueblo, Colorado] has tested positive for the illness.

(コロラド州、プエブロ郡の)E オーマン通りの2400ブロックの路上(地上)で発見された一頭のコウモリは狂犬病陽性と診断された。

 

It’s unknown if any people came in contact with that bat. Anyone who suspects they had contact with the bat should call the Pueblo City-County Health Department.

どんな人がそのコウモリと接触したかは不明である。そのコウモリに接触したかもしれない人はどなたもプエブロ市/郡保健所に電話をするべきである。

 

“It is not normal to see a bat during daytime, and especially unusual to see a bat on the ground,” said Sylvia Proud, Public Health Director at the Pueblo City-County Health Department. “This is an example bats may be in all areas of Pueblo, not just old houses, barns, and rural areas.”

「コウモリを日中見かけるのは正常なことではありません。特に地上にいるコウモリを見ることは普通ではありません。このことはコウモリが古い家、納屋および郊外に限らず、プエブロ郡の全ての場所にいるということの一例です。」とプエブロ市/郡保健所で公衆衛生部長のシルビアプラウド氏は述べた。

 

Rabies is caused by a virus transmitted by the bite of an infected animal. Bat teeth are very small and sharp; a wound from a bat bite may not be visible. Rabies also can be transmitted by a scratch or if he animal’s saliva gets into a cut or break in the skin. Just seeing the bat or being in the area, without any physical contact, is not a risk.

狂犬病は感染(発症)した動物の咬傷によって伝播したウイルスにより引き起こされる。コウモリの歯はとても小さく鋭利である。(そのため)コウモリの咬傷による傷は目に見えない可能性もある。狂犬病はまた、ひっかき傷もしくは(発症)動物の唾液が、皮膚の切り傷や破損部に入ることで伝播することができる。身体の接触がなければ、単にコウモリを見たりコウモリのいる地域にいたりするだけならリスクとはならない。

 

This is the 1st animal to be confirmed with rabies in Pueblo County this year [2015]. Rabies has been found in wild skunks, foxes, and bats throughout Pueblo County in past years. Pet and livestock owners are highly encouraged to vaccinate animals against rabies through a licensed veterinarian. “Un- or under-vaccinated dogs and cats that are exposed to rabies have an extremely high chance of getting infected and dying from the disease. These pets also pose a tremendous risk to humans because they can bring rabies into the home,” Proud said.

これは今年(2015年)プエブロ郡で狂犬病と確認された動物の初発例である。狂犬病は過去数年にわたりプエブロ郡全域で野生のスカンク、キツネ、コウモリから見つかっている。ペット動物や家畜の飼い主は、資格を有する獣医師により狂犬病に対するワクチンを動物に接種するよう強く推奨されている。「ワクチンが未接種だったり不十分な接種の犬や猫は、狂犬病に曝露すると感染を受けたり死亡するという機会が非常に高くなります。これらのペットは家の中に狂犬病を持ち込むので、人に対して深刻なリスクをもたらします。」とプラウド氏は述べた。

 

A Pueblo Pet Check event will be held [Sat 9 May 2015] at the Colorado State Fair Grounds, for more information contact Pueblo Animal Services.

プエブロ郡ペット検診が2015年5月9日土曜日にコロラド州展示場(Colorado State Fair Grounds)で開催される。詳細はプエブロ動物局まで。

 

To avoid exposure to rabies:

狂犬病に対する曝露を回避するために:

  • Never touch a bat or any other wild animal. A healthy bat likely will not come near enough to be touched, so a bat that is slow, lying on the ground, or that falls from a tree could be showing signs of illness. If you can touch the animal, chances are it is sick. Children who find a bat should leave it where it is and tell an adult.
  •  コウモリやいかなる他の野生動物に決して触れないこと。健康なコウモリはあなたがちゃんと触れられるような距離には近づいて来ない。だから動きが緩慢だったり、地面に横臥していたり、木から落下するコウモリは(狂犬病の)病気の徴候を示している可能性がある。あなたがその動物に触ることが出来るなら、はからずもそれが病気だからである。コウモリを見つけた子供は(決して触らずに)その場所にコウモリを放置して大人に知らせるべきである。

 

  • Do not pick up a bat with your hands, even if you’re wearing gloves. Use a shovel and double trash bags to pick up the bat, careful not to smash or damage the head area.
  •  もしあなたがグローブを着用していても、手を使ってコウモリを拾い上げてはならない。拾い上げるためにスコップと二重のゴミ袋を使いなさい。頭部をつぶしたり損傷を与えないよう注意深く行うこと。

 

  • If you are bitten by a bat or if you suspect you’ve been exposed to its saliva, try to contain the bat without touching it (see previous sentence), and contact your local animal control agency or health department so the bat can be tested.
  •  もしあなたがコウモリに咬まれたり、コウモリの唾液に曝露したのではないかと疑うときには、(試しに)コウモリに触らないように容器に入れて(前の文章を見るように)あなたの居住する動物管理事務所か保健所に連絡すること。そうすればそこで検査が可能である。

[Byline: Chris Loveless]

 

******

[2] Maryland (Anne Arundel County): bat

(2)メリーランド州(アナランデル郡):コウモリ

Date: Fri 8 May 2015    Source: WBALTV.com [edited]

 

 

The Anne Arundel County Department of Health said it has issued a rabies alert after a bat tested positive for rabies. Officials said the bat was found [Wed 6 May 2015] at 413 Hideaway Loop [Glen Burnie, Anne Arundel County, Maryland].

アナランデル郡保健部門は、コウモリが狂犬病陽性と診断され、狂犬病警報を発したと発表した。当局は、そのコウモリは2015年5月6日水曜日、Hideaway Loop413(メリーランド州、アナランデル郡、グレンバーニー地区)で発見されたと述べた。

 

They said in a news release that animals with rabies can spread the disease through a bite or scratch, or if infected saliva touches a person’s eyes, nose, mouth, or broken skin.

当局は新聞発表で、狂犬病に罹患した動物が、咬傷や引っかきもしくは感染した唾液が人の目や鼻、口、傷ついた皮膚に触れることで狂犬病を拡散すると述べた。

 

Officials advise pet owners to keep rabies vaccinations current for their dogs, cats and ferrets.

当局は、犬、猫およびフェレットに狂犬病のワクチン接種を最新のものにしておくようペット動物の飼い主に助言している。

 

While not all bats carry rabies, officials said anyone who had contact with a bat or has seen a bat in a room with someone sleeping, someone intoxicated, or a child should call the Department of Health.

全てのコウモリが狂犬病を運ぶのではないが、コウモリと接触した人や、コウモリが見つかった部屋で眠っていた人、酩酊していた人あるいは子供は誰でも健康省に電話するべきである。

 

 

 

******

[3] Alabama (Madison County): bat, possible human exposure

(3)アラバマ州(マジソン郡):コウモリ、ヒト曝露の疑い

 

Date: Wed 6 May 2015     Source: AL.com [edited]

 

 

Huntsville officials are warning people not to touch wild animals after the unusual discovery of a rabid bat on Alabama A&M [Agricultural and Mechanical] University campus.

ハンツビル当局は、Alabama A&M(アラバマ農業工業)大学構内で狂犬病のコウモリの異常な発見後、住民に野生動物を触らないよう警告している。

 

A woman found the sick Indiana bat  [Myotis sodalis] inside a campus building on [27 Apr 2015] and drove it to Huntsville Animal Services. Shelter Director Dr Karen Hill Sheppard said she euthanized the bat and sent it to the Alabama Department of Public

Health for tests.

一人の婦人が2015年4月27日、大学構内のビルの中で病気のインディアナホオヒゲコウモリ(Myotis sodalis)を発見し、ハンスヴィルの動物局に持ち込んだ。シェルターの部長カレン ヒル シェパード博士はそのコウモリは安楽殺して検査のためアラバマ公衆衛生部門に送ったと述べた。

 

The tests came back positive for rabies on [30 Apr 2015]. State health department statistics show this is the 1st confirmed rabies case in Madison County since 2011. That case and another in 2009 both involved bats.

2015年4月30日に狂犬病の検査が陽性だったという結果が戻ってきた。州保健部門の統計値では、この事例が2011年以来マジソン郡での最初の狂犬病確定例であると示している。2011年と2009年の事例は両者ともにコウモリが関与していた。

 

Rabies is more prevalent in other parts of Alabama. There were 76 confirmed rabies cases statewide in 2014, primarily in raccoons, bats, and foxes. St. Clair County led the state with 13 rabies cases.

狂犬病はアラバマ州の他の地域ではもっと流行している。2014年には、州全体で76の主にアライグマやコウモリ、スカンクの狂犬病確定例があった。セントクレア郡は13件の狂犬病事例報告数で州内の一位だった。

 

The woman who found the rabid bat at Alabama A&M was instructed to seek care from her doctor because she had touched the animal. She has not developed any signs of rabies.

アラバマ農業工業(大学)で狂犬病のコウモリを発見した婦人は、女性がそのコウモリに触れたため、主治医に処置を求めるよう指示された。婦人は狂犬病のいずれの徴候も発現していない。

 

Rabies can be transmitted if the saliva of an infected animal comes in contact with a person’s mouth, eyes, nose, or any open wound on the skin. The most common animals associated with rabies are the bat, fox, raccoon, and skunk.

狂犬病は、感染(発症)した動物の唾液が、人の口や目、鼻、もしくはあらゆる皮膚の開放創に接触することで伝播する。狂犬病に関係する最も多い動物はコウモリ及びキツネ、アライグマ、スカンクである。

 

“It is important that people do not handle any wild animals, especially animals that seem sick or disoriented,” said Sheppard.

[Byline: Steve Doyle]

「人々は野生動物、特に病気と思われるあるいはふらふらしている動物には触らないようにすることが大切です。」とシェパード博士は語った。

Genetic evidence suggests that rabies is an old disease for bats in the New World. Bats from most of the estimated 41 bat species in the United States, when sampled in sufficient numbers, have been found to be infected with rabies virus. Rabies viruses recovered from bats were shown to be distinct from rabies viruses recovered from terrestrial mammals, suggesting that these viruses evolved within their bat hosts.

遺伝学的なエビデンスは狂犬病が新世界のコウモリにとって古典的な疾病であることを示唆している。十分な数の材料を採集すると、米国内における推定41種のほとんどのコウモリが狂犬病ウイルスに感染していることが判っている。コウモリから分離された狂犬病ウイルスは陸棲ほ乳類から分離されたウイルスとは異なることが示されていた。このことはコウモリの狂犬病ウイルスはコウモリの宿主内で進化したことを示唆している。

 

Bat rabies viruses of bats are genetically diverse, exhibiting mutations to each host bat species.

Transmission rarely occurs between species, and these “spillover events” generally are not perpetuated in the recipient species.

コウモリの狂犬病ウイルスは、それぞれの宿主コウモリ種に特徴的な変異を表しており、遺伝学的に多様である。

コウモリ種間での伝播はまれにしか起きず、これらの「漏出事象」は一般に感染を受けた種の中では(感染が)維持されない。

PageTop