Home >News > ProMED翻訳情報(379回) ~ロードアイランド州で発生したコウモリからの狂犬病曝露事例~

ProMED翻訳情報(379回) ~ロードアイランド州で発生したコウモリからの狂犬病曝露事例~

2015.07.03

ABIES – USA (19): (RHODE ISLAND) BAT EXPOSURE

**********************************************

 

Date: Wed 13 Aug 2014   Source: WPRI [edited]

 

 

Hospitals in Rhode Island are reporting an increase in the number of patients possibly exposed to rabies, and even though there have been no reported cases in the state recently, health officials are warning you to be on the lookout.

ロードアイランド州の病院が狂犬病に暴露されたであろう患者の増加を報告している。たとえ近年ロードアイランド州で報告された症例がなかったとしても、保健所の衛生官は用心することを警告している。

 

Just yesterday [12 Aug 2014], 4 children were treated at Hasbro Children’s Hospital for possible rabies exposure.

 

ちょうど昨日(2014年8月12日)、4人の子供たちが狂犬病暴露の可能性でHasbro Children’s Hospitalにて治療を受けた。

 

If you’ve noticed a sudden increase of bats flying around your yard, it’s no coincidence. August is mating season for bats, so they’re out in full force — and some could burrow in your attic. Bats, according to health experts, are the only flying mammal that can carry disease, rabies being the most common.

もしあなたが、あなたの庭の周りを飛んでいるコウモリが急に増加しているのに気が付いたなら、それは偶然の一致ではない。8月はコウモリにとって繁殖の季節であり、それゆえ、彼らの勢いは(他の季節よりも)並外れている―――そして、そのうちいくつかのコウモリはあなたの家の屋根裏に潜り込むだろう。保健専門家によれば、コウモリは、一般的なところで言えば狂犬病のような病気を運ぶ可能性のある唯一の飛行能力をもった哺乳類である。

 

 

 

“Your odds of contracting rabies in the United States are actually fairly low — there are about 2 cases reported per year nationally — however, many of those cases are traced to bats,” said Gary Bubly, M.D., Director of Emergency Medicine at Miriam Hospital. “If you have been exposed, it is worthwhile calling to speak to an expert to determine whether or not the vaccine would be indicated.”

 

“あなたがアメリカ合衆国で狂犬病にかかる可能性は実はかなり低い―――全国で、年間2例程度の症例が報告される―――しかしながら、それらの症例の多くはコウモリに由来する。”とMiriam Hospital の緊急医療局長であるGary Bubly医師は述べた。“もしあなたが暴露されたのなら、ワクチン接種が必要か否か決定するために専門家に相談するために連絡をとる必要がある。”

 

What may surprise you is the number of patients being treated for possible rabies exposure. Since June [2014], 160 patients have received rabies vaccinations at hospitals in the state, with the majority of those being children. In June, 26 children were treated for possible rabies exposure, according to Hasbro, and it was up to 36 in July [2014]. So far in August [2014], 33 kids have been treated, and we’re not even halfway through the month.

驚くべきは、狂犬病に暴露されたか可能性で治療を受けた患者の数である。2014年の6月より、160人が州の病院にて狂犬病ワクチン接種を受けている、そしてその大多数は子供である。6月、26人の子供が狂犬病暴露の可能性により治療を受けた。Hasbroによると、2014年7月では36人に上るという。2014年8月現在、まだ月の途中にもなっていないのに33人の子供が治療を受けた。

 

“Most of the time, these are people that have found a bat in their home and often were not bitten,” Dr. Bubly said. Dr, Bubly said you don’t necessarily have to be bitten to be at risk of exposure. “The bites from the bats can be quite small and virtually imperceptible, particularly to someone who’s asleep. Also, there may have been contact with mucous membranes, for example the eyes or the mouth or an open wound, that could result in transmission of the virus,” he explained.

“たいていの場合、それらは家の中でコウモリを見つけた人々であり、そして多くの場合咬まれていない。”とDr. Bublyは言う。Dr. Bublyは、狂犬病暴露の危険性は(コウモリに)咬まれていなくてもあるという。“コウモリの咬み傷はとても小さく、事実上小さすぎて感知できない、寝ている人は特にである。また、粘膜の接触もあるかもしれない、たとえば、目や口や開いた傷、それらはウイルスの伝播に至る可能性がある。”と彼は説明した。

 

Health officials warn if you come into contact with a bat, whether it be in your home, yard, or through your pet, you should immediately contact the health department. An official will then determine if your exposure requires vaccinations. If you’re exposed to a rabid bat and do not get vaccinated, rabies is almost always fatal.

 

家の中であろうと庭であろうと、もしくはあなたのペットを通して、もしあなたがコウモリと接触する事態になってしまったら、すぐに保健所に連絡すべきだと衛生官は忠告する。そして職員が、あなたの暴露にワクチン接種が必要かどうか判断するだろう。もしあなたが狂犬病のコウモリに暴露され、ワクチン接種を受けなかったら、狂犬病はたいていの場合致死的である。

 

It’s crucial to tell your children if they come into contact with a live or dead bat to let you know immediately. Also, the myth about those rabies shots being extremely painful is no longer true, according to Dr. Bubly. The shots are similar to any other vaccination you get, but unfortunately you just need a series of rabies shots over a short period of time.[Byline: Susan Hogan]

Dr. Bublyによると、あなたの子供たちにもし彼らが生死問わずコウモリと接触する事態になったらすぐに知らせるように教えることが極めて重要である。また、狂犬病ワクチン接種が物凄く痛いという俗説は真実ではない、とのことだ。狂犬病ワクチン接種はあなたが受ける他のワクチン接種と同様である、しかしあいにく、短時間内に数回の一連のワクチン接種がまさに必要である。

 

 

[Bat exposures should be taken seriously. If you suspect that you have been exposed, contact the heath authorities. Having had my share of regular “rabies shots” — I’m a veterinarian, right? — I can assure you that the current injections are very mild compared to my 1st shots in 1965. The survival rate from clinical rabies is trivial, so roll up your sleeve, or your child’s sleeve. – Mod.MHJ

 

コウモリの暴露は深刻に捉えられるべきだ。もしあなたがコウモリによる暴露を疑ったら、保健機関に連絡しなさい。わたしは定期的な狂犬病ワクチンを受けてきたが―――わたしは獣医師であるが―――最近の注射はわたしが最初に受けた1965年のものよりもさほど痛くないのは本当ですよ。臨床症状を示した狂犬病からの生還率はとても少ない、なので、(ワクチンのために)あなたの腕をまくってください。または、あなたの子供の腕をまくってあげてください。

PageTop