Home >News > ProMED翻訳情報(389回) ~イスラエルで発生したイヌからの狂犬病曝露(2題)~

ProMED翻訳情報(389回) ~イスラエルで発生したイヌからの狂犬病曝露(2題)~

2015.08.24

RABIES –  ISRAEL (04): (HAZAFON, HAIFA, HAMERKAZ) CANINE, HUMAN  EXPOSURE

************************************************************************

 

[1] Media report

Date: Wed, 20 May 2015      Source: WALLA News [Hebrew, transl. Mod.AS, summarised, edited]

 

 

The Ministry of Health has announced that a dog which has been treated in 2 veterinary clinics, in Tel Aviv and Herzliyya, has been found positive for rabies. The bitch, reportedly about 1.5 years old, wasncollected by a citizen of Holon about 2 weeks ago in the upper Galilee, near Meron. On Friday, 15 May 2015, the dog bit a woman in Holon. Subsequently she was brought to the premises of an animal protection society in Herzliyya, where she was handled by several people. Due to some clinical signs, the animal was examined by a veterinarian, suspected of having rabies, put to sleep and examined in the national laboratory for rabies (Beit Dagan) where it was found positive.

保健省は、Tel AvivとHerzliyyaの2つの動物病院で治療されていた犬が狂犬病陽性であることが分かったと発表した。その雌犬は、うわさによると約1.5歳齢であり、Holonの市民により、約2週間前にMeron近郊のGalilee北部で捕獲された。2015年5月15日(金)、Holonにおいて、その犬はひとりの女性を噛んだ。引き続き、彼女(雌犬)はHerzliyyaの動物保護協会へ運ばれ、そこで、彼女(雌犬)は数人の人々に取り扱われた。いくつかの臨床症状により、この動物は、獣医師によって検査され、狂犬病感染を疑われ、眠らされ、国立狂犬病検査室(Beit Dagan)で検査され、ここで陽性とされた。

 

 

The dog had contact with many people and pets since its arrival in Israel’s centre. The health authorities are investigating the issue and had called upon people in Holon, Tel-Aviv, Herzliyya and the vicinity of Meron, who may have had contact with the animal, to seek medical advice immediately.

犬はイスラエルのセンターに到着するまでに多くの人々とペットと接触した。衛生局はこの問題を検討し、直ちに医学的勧告を探求するために、動物に接触したかもしれないHolon、Tel-Aviv、HerzliyyaおよびMeron近郊の人々を呼び出した。

 

******

[2] Media report

Date: Wed, 20 May 2015            Source: The Jerusalem Post [edited]

 

A peripatetic, medium-sized, brown and white female dog managed to wander from Mount Meron to Holon, where it bit a woman before dying of rabies. The mixed-breed dog could have been in contact with more than 1000 people between May 3 and 17, the Health Ministry said on Wednesday [20 May 2015]. The ministry urged anyone who was in contact with the dog to go to their nearest district health office or hospital emergency room.

中型で、茶と白色の放浪雌犬は、Meron山からHolonへの放浪し、ここで狂犬病で死ぬ前に女性を噛んだ。この雑種犬は5月3日から17日の間に1000人以上の人々に接触することができたと2015年5月20日(水)に保健省は述べた。保健省はこの犬に接触した人はだれでも、近隣地区の保健所か病院の救急治療室へ行くよう勧告した。

 

The bitch was 1st seen at the Lag Ba’omer festivities near the tomb of Rabbi Shimon Bar-Yochai on 7 May 2015, where thousands had congregated for the holiday. Two people picked up the stray dog and took her to their home in Holon. The next day, she was examined by a veterinarian in the city and remained with the adopting family until the 16th. The day before, the dog bit a woman.

2015年5月7日に、Rabbi Shimon Bar-Yochai 墓地近くのLag Ba’omer祭りで、雌犬は最初に見かけられた、ここで数千人が休日に集まった。2人の人々が放浪犬を拾い、Holonの彼らの家に彼女(犬)を連れて行った。翌日、彼女(犬)は市の獣医師に診察され、16日まで里親に留まった。その前日、犬は女性を噛んだ。

 

On the 16th, the dog was taken to the SOS dog shelter in Herzliya and treated by a veterinarian and volunteers. The following day the dog died and soon after it was confirmed that she was infected with the disease, which is fatal to mammals and humans.

16日に、その犬はHerzliyaのthe SOS dog shelterへ連れてこられ、獣医師とボランティアにより治療された。翌日その犬は死に、その後すぐに彼女(犬)が哺乳動物と人に致死性である疾病に感染していたことが確認された。

 

The ministry is trying to alert those who were near the cave and in touch with the dog or other mammals. Those who were in direct contact with the dog should contact the district veterinarian to determine whether they need the prophylactic rabies vaccine.    [byline: Judy Siegel-Itzkovich]

保健省は、洞窟の近の人、犬や他の哺乳動物に接触した人に警告を試みている。犬に直接接触した人は皆、彼らが予防的狂犬病ワクチンを必要とするかどうか決定するために地区の獣医師に接触を持つべきである。

 

 

******

[3] Official veterinary communication

Date: Wed, 20 May 2015             Source: Circular, Field Veterinary Services – Israel [in Hebrew, trans. Mod.AS, edited]

 

 

2 cases of rabies in stray dogs have been registered in recent days in the densely populated central urban areas of Haifa and Tel-Aviv which have not experienced rabies for many years. In both cases the rabid animals were collected by travelers in rabies-infected areas in northern Israel.

長い間狂犬病を経験しなかった、Haifa と Tel-Avivの多数の人が住む都市中心部で、近日放浪犬による2例の狂犬病が登録された。どちらの症例も、狂犬病の動物は、Israel北部の狂犬病感染地域で旅行者により捕集された

 

 

  1. [Event No. 7 of 2015]: a 3 month old puppy collected in the Adamit Park, near Kibbutz Ayalon in the Western Galilee by travelers who fostered the animal. After staying in several locations, including Nahariya and Kiryat Bialik where it was presented to 2 veterinarians due to suspected rabies, the puppy arrived in Haifa’s municipal rabies observation station after presenting behavioral changes and neurological signs. A veterinary examination led to the decision to euthanize the dog. The animal was found to be positive for rabies at the national rabies laboratory (Veterinary Institute, Beit-Dagan).

1. [2015年の事例番号7]:3か月齢の1匹の子犬は、Galilee西部のKibbutz Ayalon近郊のthe Adamit公園で、動物を育成している旅行者に捕集された。狂犬病を疑い二人の獣医師に診察を受けたNahariyaとKiryat Bialikを含めて、いくつかの地域に滞在の後に、行動変化と神経症状を表した後で、その子犬はHaifa市狂犬病観察所へ到着した。獣医師の検査により、その犬の安楽死が決定した。その動物は、国立狂犬病検査所(獣医学研究所、Beit-Dagan)で、狂犬病陽性であるとわかった。

 

 

  1. [Event No. 8 of 2015]: a mixed-breed bitch aged about 1.5 years was collected by a group of people from central Israel near the Idra cave on mount Meron, Upper Galilee. They were participating in a traditional, annual Jewish celebration, held this year on 7 May 2015.

2. [2015年の事例番号8]:雑種雌犬約1.5歳は、Galilee北部、Meron山のIdra洞窟近郊、Israel中部の人々の集団により捕集された。彼らは、本年は2015年5月7日に開催された、伝統的な年次のユダヤ人祭り、に参加していた。

 

The bitch was brought by one member of the group to his home in Holon[south of Tel Aviv]. The next day, she was taken to a veterinary clinic for general examination without any unusual findings. The bitch stayed a week with the family, but since she bit 1 family member and a visitor, they decided to deliver her “as an unfriendly and seemingly ill” dog to a local animal asylum in Holon.

雌犬は集団の一員により、Holon(Tel Aviv南部)の彼の家に運ばれた。翌日、彼女(雌犬)は、如何なる異常な所見もなしに一般検診の為に動物病院につれて行かれた。雌犬は家族と共に一週間を滞在し、しかし彼女(雌犬)が家族の一人と訪問者一人を噛んだので、彼らは彼女を、「非友好的で見掛け上病気であるような」犬として、Holonの地域動物収容所へ搬送することを決定した。

 

The bitch was refused, and the owners then tried to deliver her to another asylum of an animal protection society in Herzliyyah [north of Tel Aviv] where she similarly was refused. The bitch was tied some distance away and at the end of the day was taken home by one of the association’s volunteers. The volunteer brought her next morning to a”Pets Adoption Day” in Kfar Shmaryahu, but the organizers refused to accept her since she was not electronically chipped nor vaccinated against rabies. Subsequently, the bitch was transferred by volunteers to a veterinarian, who took care of applying an electronic chip and vaccinated the dog against rabies. Subsequently, the bitch was given to a foster home in Ramat Gan. 2 days after her arrival in her new home, she became ill and was transferred to a veterinary clinic in Tel Aviv, where she died 2 hours later. Thanks to the practitioner’s alertness the dead animal was sent to the Veterinary Institute, where rabies was confirmed.

雌犬は拒否された。そこで、所有者たちは彼女(雌犬)を、彼女(雌犬)が同様に拒否された、Herzliyyah(Tel Aviv北)の動物保護協会の別の収容所へ搬送することを試みた。雌犬は少し離れて結び、その日の終わりに、協会のボランティアの一人により家へ持ち帰った。翌朝、そのボランティアは彼女(雌犬)を、Kfar Shmaryahuの「ペット養子縁組日」へ連れて行った、しかし主催者は雌犬の受け入れを、雌犬がマイクロチップも抗狂犬病ワクチンもうけていないことの理由から拒否した。そこで、ボランティアはその雌犬を獣医師の所に連れて行き、マイクロチップ装着と狂犬病に対するワクチン接種を行った。引き続いて、その雌犬はRamat Ganの里親の家を得た。雌犬は新しい家に到着して2日後に病気になり、Tel Avivの動物病院へ運ばれ、ここで彼女は2時間後に死んだ。開業医の注意力のおかげで、その死亡動物は獣医研究所へ送付され、ここで狂犬病が確定された。

 

 

[The upper Galilee and the Golan have witnessed a significant rise in the incidence of rabies in recent years, involving mainly dogs and wolves most likely introduced from Syria. Other parts of the country have been practically free from rabies for several years, thanks to the introduction of oral vaccination in wildlife.

Galilee北部とGolanは、近年狂犬病の発生が明らかに増加しており、主に犬とSyriaから侵入した可能性のある狼が関与している。野生動物での経口ワクチン導入のおかげで、イスラエルの他の地域では数年にわたり事実上狂犬病清浄の状況であった。

 

 

 

The traditional ‘Lag Ba’omer’ festivities in Meron, Upper Galilee, near the tomb of Rabbi Shimon Bar-Yochai (a religious leader of the 2nd century AD) is held 33 days after the Jewish Passover (“Pesach”) feast, involving a very large number (6 digits) of participants from the entire country. This year, the event took place on 7 May. We are informed that the group involved in the event  (collecting the dog) in Meron, did not participate in the general mass gathering but several hundred meters away, in a side-event at another holy site (a cave named “Idra”). This group numbered 400-600 people. Two pictures of the bitch involved in the said event are available at the source URL of item 1 above, to support the identification and (post exposure)treatment of potential (exposed) victims in the various locations visited by the dog during its last 10 days.

Rabbi Shimon Bar-Yochai(AD2世紀の宗教指導者)墓地近くの、Galilee北部、Meronにおける伝統的’Lag Ba’omer’祭りは、Jewish Passover(ユダヤ人の祭り) (“Pesach”)祭りの後33日間開催され、全国からの大変多くの(数十万人)参加者を伴う。本年、この事業は5月7日に開催された。我々は、Meronにおけるこの事業(犬の捕集)に関与したグループが、一般の集団捕集には関与せず、しかし数百メータ離れ、他の神聖な遺跡(Idraと名付けられた洞窟)での副事業に関与としたことを知らされた。この集団は400-600の人々を擁する。この言及された事業において関与した雌犬の2枚の写真は、犬がその最後の10日間に訪問した多様な地域における、潜在的な(曝露)被害者の特定と(曝露後)治療の補助のために上記項目1のURLをもとに利用することができる。

 

Public education seems to be much needed to prevent similar events in the future. Alertness of practitioners is essential.

公共の教育は、将来における同様の事例を防止するために大変に必要であると思われる。開業医の用心深さは必要不可欠である。

 

Israel’s last case of human rabies was recorded in 2003.

Israelの最後の人狂犬病症例は2003年に記録された。

 

According to Israel’s rabies ordinance and regulations, the owner of a dog that has bitten a person is required to bring the pet, within 24 hours of the incident, to a rabies detention observation kennel. There are more than 30 such municipal kennels throughout the country. The purpose of the detention, which lasts 10 days, is to exclude rabies and save the need to treat the bitten persons. There has been a proposal to revise these regulations, allowing the option of keeping the dogs at home, brought by their owners for checkups at the municipal veterinaty office. In view of the deficiencies illuminated by the current events, including the poor awareness of the public and some drawbacks elsewhere, the proposal deserves to be reconsidered.

Israelの狂犬病法令と規制によると、人を噛んだ犬の所有者はそのペットを、出来事の24時間以内に、狂犬病抑留観察犬舎へ連れていくことを命ぜられている。このような自治体の犬舎が国中くまなく30以上設置されている。

10日間の抑留目的は、狂犬病を除外することと噛まれた人々を治療する必要を減ずるためである。これらの規制を改訂するという提案があり、その犬を家に留め置くという選択が許容され、自治体の獣医事業所に検査のためにその所有者によって連れてこられた。現在の事例によって明らかにされた、一般大衆の乏しい自覚と他でのいくつかの弱点を含む欠陥を考慮して、その提唱は再考に値する。

 

While the event in Meron, involving an adult bitch, seems more dramatic due to the circumstances and history as described in detail above, the rabid puppy deserves to be addressed very seriously and with extreme attention. Children specifically are inclined to touch and play with puppies, whose bites may not always be noted or perceived as significant.

雌成犬に関連したMeronでの事例は、上記の詳細に記述されたような環境と歴史よってより劇的であるようにみえるが、この狂犬病の子犬については、極めて真面目に、極度に注意を払って取り組まれるに値する。とりわけ子供は、子犬と触って遊ぶ傾向があり、それらの咬傷は、通常は意味のあるものとして注意されたり認知されたりしないであろう。

 

PageTop