RABIES – USA (46): UPDATE, NOVEMBER 2015, CORRECTION
****************************************************
Date: Sin 15 Nov 2015 From: James L Alexander, DVM, MPVM [edited]
[re: ProMED-mail Rabies – USA (46): update, November 2015
http://promedmail.org/post/20151115.3792314]
———————————————————————-
The comment in the 2nd segment below “One person and a dog have both tested positive for the rabies virus,” needs clarification. It does not match the headline of a human and canine being exposed. The link leads to an understanding that a human and a dog were exposed to 2 separate rabid raccoons. The statement leads the reader to expect more details of the most recent human rabies case. One can hope that prophylaxis was administered to both exposure victims.
—
下記の2番目のセグメントのコメント“1人と1頭の犬がどちらも狂犬病ウイルス陽性と診断された。”は解明の必要がある。人と犬が曝露されたという見出しに一致しません。リンクにより人と犬が異なった2頭の狂犬病のアライグマに曝露されたと理解されます。記述は読者に最新の人の狂犬病の症例のさらなる詳細を期待させている。予防が両方の曝露の犠牲者に投与されたことを期待することが出来ます。
James L. Alexander, DVM, MPVM Zoonosis Control Veterinarian Texas Department of State Health Services Canyon, TX
[What Dr Alexander is referring to is referenced below:
Dr Alexanderが参照しているものは以下で参照される:
[2] Florida: canine, human exposure
Date: Thu 12 Nov 2015
Source: WTSP 10 News [edited]
“1 person and a dog have both tested positive for the rabies virus, prompting the Florida Department of Health in Pasco County to issue a rabies alert for residents in the New Port Richey Estates area.” Dr Alexander is correct that it would be odd to test both a person and an animal for rabies. If the animal was tested it would be euthanized and hopefully the person received post exposure prophylaxis.
1人の人間と1頭の犬が共に狂犬病ウイルス陽性と診断された、と迅速にPasco郡にあるフロリダ州の保健局はNew Port Richey Estates の地域住民に狂犬病の警報を発した。狂犬病について人と動物の両方を検査することは奇妙であるというDr Alexanderは正しい。動物が検査された場合動物は安楽死されるだろうし、うまくいけば人は曝露後予防を受けられであろう。
However in trying to understand how the error occurred I went back to the URL of the story, which has a different posting time than the story I used, and consequently, the 1st paragraph now reads:
しかし、どのようにエラーが発生したかを理解する際に、私は私が使った話とは異なる投稿時間の話のURLに戻り、結果的に最初の段落を現在読んでいます:
“In separate cases, a person and a dog came in contact with 2 raccoons that have rabies, prompting the Florida Department of Health in Pasco County to issue a rabies alert for the New Port Richey Estates area.”
“別々の症例で、人と犬は狂犬病の2頭のアライグマに接触し、Pasco 郡のフロリダ州保健局が迅速にNew Port Richey Estates地域に狂犬病警報を発した。”
This does make more sense than the way the article was first published, which is when I initially saw it. Although the article has been corrected it did create confusion. I apologize for the confusion and express my thanks to my colleague Dr Alexander for his note.
これは、私が始めて見た最初に記事が公表された段階より多くの意味がある。記事は訂正されましたが、混乱を作り出しました。私は混乱を謝罪し、同僚のDr Alexanderの手記に感謝を表明します。