Home >News > ProMED翻訳情報(178回) ~スペインでの密輸犬による狂犬病の発生~

ProMED翻訳情報(178回) ~スペインでの密輸犬による狂犬病の発生~


Date: Fri 21 Jun 2013
Source: Health Protection Report, Volume 7, No 25 [edited] <http://www.hpa.org.uk/hpr/infections/travel.htm>

Imported canine rabies: Toledo, Spain
The Spanish authorities have instituted precautionary public health measures following an incident in Toledo [Castile-La Mancha province], central Spain, on 1 Jun 2013, involving an illegally-imported dog–subsequently confirmed to have rabies and euthanised — that attacked several people including children in the city [1].

2013年6月1日のToledo [Castile-La Mancha 州](中部スペイン)における、不法に輸入され、都市部で子供を含む数人の人々を攻撃した犬(その後、狂犬病が確認され、安楽死された)の事件をうけて、スペイン当局は公衆衛生学的予防措置の設定を行った[1]。

These 3 areas of increased risk of rabies have been delineated (based on the dog’s movements prior to the incident in Toledo):
– a perimeter of 20-km [about 12-mile] radius around the city of Toledo, Castile-La Mancha province;
– the municipality of Huesca, Aragon province;
– the municipalities of Girona and Barcelona, including Barcelona city, Catalonia province.
A map of the areas affected is available on the PHE rabies incident webpage [2].

– Castile-La Mancha州、Toledo市のまわりの20km[およそ12マイル]の範囲の周辺部;
– Aragon 州、Huescaの自治体;
– Catalonia 州、Barcelona市を含むGirona と Barcelonaの自治体;


A NaTHNaC clinical update provides further information and advice for both travellers and health professionals [3].

NaTHNaC(The National Travel Health Network and Centre)の臨床最新版が、詳しい情報とアドバイスを、旅行者と医療専門職に提供する[3]。

1. “Rabies in Spain: update 19 June 2013”
PHE website news story advising those travelling to the risk areas to avoid contact with wild and domestic animals, but — if licked, scratched or bitten by a wild or domestic animal — to wash the area thoroughly with soap and water and seek urgent medical advice either in Spain, or on their return [to the UK] from their GP or NHS Direct.

1. 「スペインの狂犬病:2013年6月19日 更新」
(<https://www.gov.uk /government/news/rabies-in-spain-update-14-june-2013>)
PHEウェブサイト・ニュース記事は、それらの危険地域への旅行に際し、野生もしくは飼育された動物との接触を避けるように、しかし、野生もしくは飼育された動物によってなめられるか、ひっかかれるか、噛まれるならば、その範囲を石鹸と水でよく洗い、スペインで、またはGPからUKに帰国後もしくはNHS(National Health Service)直接に救急の医学的アドバイスをうけるよう、助言している。

2. Rabies Incidents webpage, 19 Jun 2013 (HPA legacy website),
2. 狂犬病事例ウェブ・ページ、2013年6月19日(HPA 遺贈ウェブサイト)、<http://www.hpa.org.uk /Topics/InfectiousDiseases/InfectionsAZ/Rabies/Inciden ts/>。

3. National Travel Health Network and Centre (NaTHNaC). “Imported canine rabies: Toledo, Spain — update on areas of increased risk”,
clinical update, 18 Jun 2013,

3. 国際旅行医学ネットワークセンター(NaTHNaC)。
「輸入された狂犬病犬:Toledo, Spain ―リスクの増強した地域に関する最新版 ― 」、臨床最新版、2013年6月18日、<http://www.nathnac.org/pro/clinical_updates/rabies_spain_180613.htm>.。

Communicated by:ProMED-mail  <promed@promedmail.org>

[Canine rabies has been eradicated throughout most of Western Europe, and the majority of the population is unaware of any potential risk, such as that presented by the illegal importation of dogs from rabies endemic areas. In this particular incident, people (and other canines) may have been exposed to the imported animal before it was recognized to be rabid. While the risk of exposure is low, it is prudent that travellers to this popular holiday destination should be advised of the current situation. – Mod.CP

犬の狂犬病は大部分の西ヨーロッパ中で根絶された、そして、大部分の人々は、狂犬病流行地域からの犬の違法な輸入によって引き起こされる潜在的危険にきがつかない。とりわけこの事例において、狂犬病であることが確認される以前に、人々(そして、他の犬)は輸入された動物にさらされたかもしれない。曝露の危険性が低い間に、この人気観光地への旅行者が現在の状況について知らされていなければならない。 – Mod.CP